Polica Dubova

Slovensko / English

Igiaba Scego: Adua

Igiaba Scego
Adua
Prevedla Alenka Jovanovski
Št. strani: 192
Format: 129x198 mm
Vezava: mehka
Založba: KUD Police Dubove
Leto izdaje: 2020
Zbirka: Eho, 22
ISBN 978-961-7020-55-7
ISBN (epub) v pripravi
Maloprodajna cena: 22,90 €
Cena s popustom: /
Cena e-knjige: 8,99 €

Nakup v spletni knjigarni

Nakup e-knjige

Napišite oceno na portalu Goodreads • Povšečkajte na Facebooku

V romanu Adua spregovori somalska priseljenka v Italiji, ki nam ponudi vpogled v širše zgodovinsko ozadje kolonialističnega in postkolonialističnega podrejanja Afrike.

Igiaba Scego gradi prizore filmično, kar narekuje eden glavnih motivov v knjigi – izkoriščanost (temnopoltih) žensk v filmski industriji. Ta motiv avtorica poglobi in razširi, tako da roman sestavi kot kolaž treh pripovednih glasov in v tri zgodovinske čase postavljenih zgodb o afriških migrantih v Italiji. Raznolike pripovedi preplete z narativnimi paralelizmi.

Prva zgodba je vstavljena v okvir italijanskega fašizma v vzhodni Afriki. Šepavi je kot tolmač v službi Mussolinijevega režima prisiljen sodelovati pri izdaji lastnih ljudi, zato zasovraži samega sebe. Druga je zgodba Adue, ki v sedemdesetih letih 20. stoletja kot naivna najstnica pobegne iz Somalije, ker želi postati filmska zvezda. Njene sanje se razblinijo, ko jo navidezna dobrotnika, ki jo pripeljeta v Italijo, izkoristita tako poslovno kot za osebne perverzne užitke. Konča ponižana na podoben način kot njen oče in v enakem sovraštvu do sebe. Bo kot ostarela gospa znala vzeti življenje v svoje roke, bo znala doseči, da bo njen glas slišen? Tretja je zgodba Titanika, Aduinega mnogo mlajšega moža, ki je preživel plovbo čez Sredozemsko morje in tako kot številni drugi Afričani po letu 2000 prišel v Evropo, da bi se tam tudi njemu sesule sanje o obljubljeni deželi.

Avtorica analizira strukture nasilja in prevprašuje različne sisteme vzpostavljanja oblasti (kapitalizem, (post)kolonializem, patriarhat, rasizem, družbeno izključevanje žensk, otrok, migrantov, živali). To počne z navidezno preprosto pripovedjo in z veliko čustvene inteligence. Namesto pike na koncu podtakne vprašanje: ali upor izkoriščanih in ponižanih, prekinitev z vsakršnim nasiljem kot eksistencialna nuja ni najprej v tem, da ozavestimo svojo vpetost v sisteme dominacije, se osvobodimo svojih ran in zberemo pogum za to, da bi zaživeli v ljubezni in spoštovanju do sebe?

Alenka Jovanovski

Igiaba Scego (1974) je italijanska pisateljica, publicistka in aktivistka somalskih korenin. Študirala je primerjalno književnost in pedagogiko ter leta 2008 doktorirala. V okviru postdoktorskega študija je na univerzi Ca’ Foscari v Benetkah proučevala kulturni dialog in migracije, italijanski kolonializem in položaj temnopoltih v Italiji. Za različne revije piše o migrantski literaturi in pripravlja antologije besedil migrantskih avtorjev. Leta 2003 je prejela nagrado eks & tra za kratko zgodbo in objavila romaneskni prvenec Nomadinja, ki je oboževala Alfreda Hitchcocka (La nomade che amava Alfred Hitchcock). Poleg romana Adua (2015) je napisala še romane Rhoda (2004), Onkraj Babilona (Oltre Babilonia, 2005) in Moj dom je tam, kjer sem (La mia casa è dove sono, 2010; slov. 2016), za katerega je leta 2011 prejela nagrado mondello, in roman Linija barve (La linea del colore, 2020). Njena dela so vključena v univerzitetne študijske programe v Evropi in v ZDA, doslej pa so bila prevedena v angleščino, brazilsko portugalščino, švedščino in hrvaščino.

Alenka Jovanovski (1974) prevaja iz italijanščine (Cesare Pavese, Italo Calvino, Nelida Milani, Valerio Magrelli, Igiaba Scego, Lina Prosa) in občasno poezijo iz angleščine (Margaret Randall, William Blake, Andrea Brady). Poleg esejev o poeziji piše poezijo, doslej je izdala pesniški zbirki Hlače za Džija (2012) in Tisoč osemdeset stopinj (2018). Njene pesmi so bile objavljene v poljščini v antologiji dvanajstih pesnic iz Češke, Slovenije in Ukrajine Portrety kobiet w odwróconej perspektywie (Katovice: FA Art, 2013). Nekaj jih je prevedenih tudi v angleščino.

Prelistaj knjigo:

Questo libro è stato tradotto grazie a un contributo assegnato dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Italiano.

Knjiga je izšla s finančno podporo italijanskega Ministrstva za zunanje zadeve in mednarodno sodelovanje.

Sofinancira program Evropske unije Ustvarjalna Evropa.

www.policadubova.org © 2011