Polica Dubova

Slovensko / English

Przekładka VI / Premost VI

Przekladka VI: Potyczki tłumacza z metaforą
Premost VI: Prevajalčev spoprijem z metaforo
Into Czech and Polish translated by several translators
126 pp.
176x246mm
Paperback
Published by Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej in Kulturno-umetniško društvo Police Dubove
Year: 2011
ISBN 978-83-62292-82-0, ISBN 978-961-92946-5-9
Free of charge

Into Czech and Polish translated by Agnieszka Baran, Katarzyna Bednarska, Agnieszka Będkowska-Kopczyk, Joanna Brodniewicz, Marzena Bujok, Zdenka Ciencialová, Natalija Furman, Marie Gawlasová, Marta Grubka, Marlena Gruda, Aleksandra Hankuś-Grzywa, Teresa Hilová, Łukasz Jabłoński, Michał Kopczyk, Jacek Lenkiewicz, Tomasz Łukaszewicz, Tereza Ondruszová, Daria Pietrzuczuk, Aleksandra Plewnia, Kristina Pochobradská, Karolina Pospiszil, Krystian Siemianowski, Agnieszka Solecka, Bartosz Sowa, Piotr Szałaśny, Monika Szczypka, Hanna Witkowska, Wanda Wojciechowska

In cooperation with Polish publishing house Wydawnictwo Akademii Techniczno-Humanistycznej v Bielsko-Białej (www.info.ath.bielsko.pl) we published an anthology of translations made by Polish, Slovenian and Czech students of Slavic Philologies.

CONTENTS

SŁOWO WSTĘPNE / UVODNA BESEDA      7
                   
POEZJA SŁOWEŃSKA / SLOVENSKA POEZIJA – JURE POTOKAR, KSENJA JUS      11
   
JURE POTOKAR   12
eno   12
eno  13
(zavezan si tej pokrajini, tem strugam)   14
(zobowiązany jesteś wobec tej krainy, tych strug)   15
Equilibrium   16
Equilibrium   17
Viba   18
Sprężyna   19
Čakanje   20
Czekanie   21

KSENJA JUS – XENIA   22
Sveta luka   22
Święta przystań   23
Besede ste mostovi naših dežel       24
Słowa, jesteście mostami naszych krain   25
Krasni novi svet   26
Nowy wspaniały świat   27
Samo človek si ...   28
Jesteś tylko człowiekiem...   29
Električne noči – kot ptica na dlani   30
Elektryczne noce – jak ptak na dłoni    31
KOMENTARZE TRANSLATORSKIE / KOMENTARJI PREVAJALCEV   32

PROZA SŁOWEŃSKA / SLOVENSKA PROZA – SUZANA TRATNIK    35
Polet   36
Wzlot   38
Podgan   40
Demonka   42
Za Irino filozofijo M.U. K.   44
Irki filozofia M.U. J.   46
Zapornikova pisma   49
Listy więźnia   52
Olje   55
Olej   61
Mariška na radiu   67
Mariška na radiu   72
Silvestrski poljub   77
Sylwestrowy pocałunek   79
KOMENTARZE TRANSLATORSKIE / KOMENTARJI PREVAJALCEV   82

POEZJA CZESKA / ČEŠKA POEZIJA – IRENA ŠŤASTNÁ   86
+++ (Ani dneska cestou z hospody)   87
+++ (Nawet dzisiaj w drodze z knajpy)   88
+++ (Česala se ostražitě)   89
+++ (Czesała się czujnie)   90
+++ (Czesała się czujnie)   91
+++ (Rozevři bundu)      92
+++ (Rozchyl kurtkę)    93
+++ (Rozchyl kurtkę)       94
+++ (Zíráš na tu masožravou pláň)   95
+++ (Patrzysz na tę mięsożerną równinę)   96
Džahárkhand   97
Jharkhand       98
Dźharkhand   99
+++ (Ten čas)   100
+++ (Ten czas)   102
Touto stezkou   104
Tą ścieżką       105
O smrti   106
O śmierci   107
Řeka   108
Rzeka   109
KOMENTARZE TRANSLATORSKIE / KOMENTARJI PREVAJALCEV   110

PROZA CZESKA / ČEŠKA PROZA – JAN BALABÁN   118
Niagarské vodopády   119
Wodospady Niagara       122
Kde jsi byl, Adame?      125
Gdzie byłeś, Adamie?   127
Gdzie byłeś, Adamie?  129
Diana   131
Diana   135
Proměny   139
Przemiany       141
Andrejův zdar   144
Sukces Andreja    148
Čínský znak   152
Chiński znak   155
Chiński znak   155
KOMENTARZE TRANSLATORSKIE / KOMENTARJI PREVAJALCEV   161

SEKCJA POLSKA / POLJSKA SEKCIJA – RENATA PUTZLACHER    167
(Mamy lekcję języka czeskiego)   168
(Máme hodinu českého jazyka)       169
(Pamiętam twarz mojego młodszego brata)   170
(Pamatuji si tvář svého mladšího bratra)   171
(To był konieczny wstrząs na dobry początek)   172
(To byl nezbytný otřes na dobrý začátek)   173
KOMENTARZE TRANSLATORSKIE / KOMENTARJI PREVAJALCEV   174
                               
AUTORZY SŁOWEŃSCY / SLOVENSKI AVTORJI   177
AUTORZY CZESCY / ČEŠKI AVTORJI  180
AUTORZY POLSCY / POLJSKI AVTORJI   182
TŁUMACZE Z JĘZYKA SŁOWEŃSKIEGO / PREVAJALCI IZ SLOVENŠČINE   183
TŁUMACZE Z JĘZYKA CZESKIEGO / PREVAJALCI IZ ČEŠČINE   188
TŁUMACZE Z JĘZYKA POLSKIEGO / PREVAJALCI IZ POLJŠČINE   191

Publication was co-financed by Slovenian Book Agency.

Attachment:

Przekladka VI  -  01112012Przekladka_VI_cela.pdf

www.policadubova.org © 2011